sábado, 16 de enero de 2010

Poema traducido del castellano-aragonés

Infinito instante

En reinos de desvanes
viven gatas sin tiempo,
y soldados de fantasía,
y canciones de pájaros y músicas
de otros mundos _coloreados planetas_,
luces y estrellicas
en universos que siempre sueñan.
En desvanes del cielo
viven viejos muñecos que acarician
soles de atardecer
lentamente, viven páginas
de libros que el viento
va pasando _manos frías_
rápido al azar, como jugando,
o algún poeta
detenido en el tiempo
también _como las gatas_
va mirando mapas
de países que no existen,
que jamás han existido;
atalayas de silencio, calma
en instante infinito.

Juan Bielsa

El poema "Infinito instante" es una traducción al castellano de mi poema "Infinito inte", escrito originalmente en castellano-aragonés.

El castellano-aragonés es mi lengua materna y marcó profundísimamente mi infancia. Para mí, esta modalidad lingüística definía el alma y el carácter de las gentes de las comarcas del Bajo Aragón Histórico, y particularmente de la de Andorra-Sierra de Arcos (que es donde mejor se conservaba).

El castellano-aragonés constituye un patrimonio lingüístico riquísimo que muchas personas usaban de modo habitual y que poco a poco va quedando relegado a las generaciones más viejas, desapareciendo ante la presión del español oficial y estándar.

Si deseas leer el poema en su versión original en castellano-aragonés, puedes hacerlo haciendo clic en este enlace: Infinito inte.

Poema de amor

Elegancia

Elegancia
© Revista WOMAN

Donde el amor no muere

Todo amor es para siempre,
todo amor eternamente vive
en un Amor sin tiempo.

Amor mío, amor mío,
te veo en horizontes, en cielos,
sobre sagrados montes,
en el alto espacio
donde brilla una luz
ajena a vanos sufrimientos,
sobre las tierras que una vez
amamos aquí, entrelazados.

Todo amor es para siempre,
todo amor verdadero
eternamente está amando.
Todo amor forma parte
de un Amor entero.

Amor mío, amor mío,
si quieres, podemos
ahora viajar hasta el infinito,
podemos
en un místico beso
sin instantes
unir dos corazones,
contemplar todos los sueños.

Amor mío, veo
ahora tus ojos,
cómo van deshaciendo
el rocío en mi mirada,
cómo tu alba apunta
sus rosas sobre mi planeta
sin luz, cómo romeros, lavandas
azules van esparciendo
caricias de mujer, suprema elegancia,
sobre los campos de frescor
en la mañana,
cómo van creciendo
en vuelo hacia mi alma
perfumes de tu cielo.

Amor mío, vierto
en el sagrado cuenco
de la esperanza
las femeninas caricias
de tus estrellas altas,
y sé, sé bien ahora
que en universos de misterios
existen paraísos.

Amor mío, amor mío, veo
tus jardines, las sagradas aguas
que ciñen tu morada,
los hermosos paisajes
donde vive la pura libertad,
todo lo bello, el eterno
fruto sin mácula
de la más compasiva y encumbrada
primavera,
amor mío, amor mío,
donde vivir para siempre,
donde tu amor me aguarda,
donde el amor no muere.

Juan Bielsa